Байрон никак не переводился, пришлось подключать маму, вместе мы упоролись совсем в конец.
К примеру, фразу ставшая апогейной: я в мире широком один НИ О ЧЕМ. Она просто идеально подходила в ритм, и я долго отказывалась убирать ее из перевода.
Потом там была собака, которая скулила, скулила, потом ее покормил чужой, и она забыла хозяина, у нас же чужой чесал ей живот, и это опять же идеальнейше подходило в ритм.
Упоротые.
К примеру, фразу ставшая апогейной: я в мире широком один НИ О ЧЕМ. Она просто идеально подходила в ритм, и я долго отказывалась убирать ее из перевода.
Потом там была собака, которая скулила, скулила, потом ее покормил чужой, и она забыла хозяина, у нас же чужой чесал ей живот, и это опять же идеальнейше подходило в ритм.
Упоротые.
и оригинал))